Inhaltsverzeichnis
Unser Ziel ist es, dass Sie für Übersetzungen von amtlichen Dokumenten, für die Sie eine beglaubigte Übersetzung oder eine beglaubigte Übersetzung benötigen, jederzeit unsere beglaubigten Übersetzungsdienste in Anspruch nehmen können. Wir sind bestrebt, Ihnen die Werkzeuge zur Verfügung zu stellen, die Sie zum Aufbau Ihrer Zukunft benötigen. Mit den beglaubigten Übersetzungsdiensten von Tomedes können Sie sich darauf verlassen, dass wir eine aktive Rolle bei der Verwirklichung Ihrer Vorhaben spielen.
- Übersetzern stehen einige Zeugnisse zur Verfügung, die jedoch nicht das gleiche Gewicht haben wie Bundeslizenzen oder Zertifizierungen in anderen Ländern.
- Alle juristischen Übersetzungen können von unseren vereidigten Übersetzern angefertigt werden.
- Die Regelungen zur Auswahl eines vereidigten Übersetzers sind in jedem Land unterschiedlich.
- Eine notariell beglaubigte Übersetzung bezieht sich auf das, was eine beigefügte Urkunde oder eidesstattliche Erklärung hat.
- Ein weiteres Problem, auf das ich gestoßen bin, ist die Anforderung, einen Briefkopf mit dem ATA-Logo zu haben.
- Wir sind ein zertifiziertes Übersetzungsbüro und bieten beglaubigte Übersetzungen jeglicher Art an.
Wenn Sie beispielsweise Inder sind und ein US-Visum irgendeiner Art beantragen, würden Sie keinen vereidigten Übersetzer verwenden, da dies nicht das in den USA verwendete System ist. Sie würden wahrscheinlich alle Ihre angeforderten Rechtsdokumente erhalten die in Hindi oder einer regionalen indischen Sprache sind und von einem professionellen Übersetzer in den USA übersetzt werden, der die Übersetzungen persönlich beglaubigen würde. Citizenship and Immigration Service bestimmt sind, würde der Übersetzer die Übersetzungen wahrscheinlich auch notariell beglaubigen lassen. Eine beglaubigte Übersetzung wird von einem hochqualifizierten Fachmann ausgeführt, der eine Erklärung unterschreiben muss, die die Richtigkeit des Dokuments bestätigt. Sie erklären auch, dass das Dokument vollständig ist und genauso aussieht wie das Originaldokument.
Beglaubigte Übersetzungen werden oft benötigt, wenn es um offizielle Dokumente, Abschriften, Verträge usw. Da die Person oder Agentur, die die übersetzten Dokumente erhält, in der Regel nicht beide Sprachen lesen kann, gibt ihnen diese Beglaubigung die Gewissheit, dass die Übersetzung korrekt und vollständig ist. Im Vereinigten Königreich ist eine beglaubigte Übersetzung einfach eine, die mit einer Erklärung des Übersetzers oder Übersetzungsbüros versehen ist, die ihre Genauigkeit garantiert, zusammen mit dem Datum, den Zeugnissen des Übersetzers und den Kontaktdaten.
Häufig Gestellte Fragen
Die offizielle Übersetzung von Dokumenten kann auf zwei Arten erstellt werden. Beglaubigte Übersetzungen sind solche, die von einem beglaubigten Übersetzer angefertigt und mit der Erklärung, Unterschrift und dem Siegel des Übersetzers versehen sind. Viele Bücher und Artikel wurden und werden noch immer über die Geschichte des britischen und amerikanischen Englisch geschrieben und wie sie so unterschiedlich wurden. Sie alle sind eine fesselnde Lektüre, aber das ist natürlich nicht der Grund, warum Sie hier sind, Sie brauchen eine beglaubigte Übersetzung in britisches oder amerikanisches Englisch.
Beglaubigte Übersetzungsdienste
Unser Netzwerk spezialisierter Rechtsübersetzer gewährleistet schnelle, effiziente und zertifizierte Dienstleistungen rund um die Uhr. Aufgrund der vielen unterschiedlichen Gesetze zwischen den Ländern müssen vereidigte Übersetzer über fundierte juristische Kenntnisse des Ziellandes und einwandfreie Sprachkenntnisse verfügen. Wir achten darauf, mit Linguisten zusammenzuarbeiten, die nachweislich Erfahrung im Rechtsbereich haben, um genaue beglaubigte Übersetzungen für jede Art von rechtlichen Anforderungen zu gewährleisten.
Daher ist das übersetzte Dokument vollständig und gibt die gleiche Botschaft wie das Original mit Genauigkeit wieder. Ausländische Behörden können den Inhalt verstehen und behördliche Verfahren ohne Bedenken hinsichtlich der Glaubwürdigkeit und rechtlichen Richtigkeit des Dokuments vorantreiben. Die USA und das Vereinigte Königreich haben das Konzept der beglaubigten Übersetzung nicht übernommen.
Und genau das übernimmt unser offizielles Übersetzungsbüro für Sie, sodass in Sachen Rechtschreibung auf beiden Seiten des Ozeans keine Augenbrauen hochgezogen werden. Sagen Sie uns einfach, was Sie brauchen und wann Sie es brauchen, und unser vereidigter Übersetzer Englisch wird es bekommen arbeiten. Wenn Sie Fragen zur Arbeit eines beeidigten Übersetzers haben, teilen Sie uns dies bitte mit oder besuchen Sie unsere Seite beglaubigte Übersetzungen und unsere Seite Apostillen und Legalisationen. Jedes Land, das über beglaubigte Übersetzung ein System vereidigter Übersetzer verfügt, hat eine individuell einzigartige Methode zur Anerkennung vereidigter Übersetzer. Der Begriff „vereidigter Übersetzer“ kommt daher, dass der Übersetzer irgendwann vor einem nationalen Gericht einen Eid ablegen muss. In einigen Ländern bedeutet der Begriff „vereidigter Übersetzer“ jedoch einfach, dass der Übersetzer vor Gericht oder Anwalt schwört, dass die von ihm angefertigte Übersetzung eine getreue Version des Originals ist.